Login

[뉴스잉글리시]That's not bad가 그저 그렇다는 얘기일까요?

윤희영 기자의 다른 기사보기

   

최종수정 : 2013-10-10 16:08

'That's not bad.' 영어로 이런 평가를 받으면 낙담하게(be discouraged) 된다. 직역하면 '나쁘지 않다'니까 '그저 그렇다'는 뜻으로 받아들인다. 그러나 실제로는 '아주 좋다. 매우 훌륭하다'는 의미다. 상당한 찬사(a high compliment)다.

영어 표현 중엔 이처럼 직역 내용과 다른 속뜻을 담고 있는 것들이 있다. '신사의 나라' 언어이다 보니 점잖게 에둘러 말하는(use a periphrasis) 것을 액면 그대로(at face value) 받아들여 '오해'가 빚어지기도 한다.

한 예로 'Quite good'은 말 그대로 '상당히 좋다'라는 뜻으로도 쓰이지만, '실망스럽다'(be disappointing)라는 의미를 대신하는 경우도 있다. '최고의 존경심을 갖고…'(With the greatest respect…)라며 말을 시작하면 그건 '나는 당신을 멍청이(an idiot)로 생각하면서…'라는 뜻일 수 있다.

'I hear what you say'는 '당신 말 듣고 있습니다'가 아니라 '나는 당신과 생각이 다르다(have a different way of thinking)'는 우회적 표현(a circumlocution)이자 완곡어법이니까 잘 헤아려야(fathom judiciously) 한다. 또 'Very interesting'은 '매우 흥미롭다' '퍽 인상적이다(be deeply impressive)'는 본래의 뜻과 달리 '그런 터무니없는 소리 하지 마라'는 반어적 표현(an ironical expression)으로 쓰이기도 한다.


	완곡어법
'That is a very brave proposal'이라고 하면 '그거 참 대단히 용기있는 제안입니다'라고 칭송하는 것이 아니다. '당신 미쳤구먼'(You're insane) 하고 조롱하는(ridicule you) 것일 수도 있으니 곡해하지(pervert the meaning) 말아야 한다.

'When you get a minute'(시간 날 때)라고 말했다고 해서 허투루 넘겼다가는(counteract in a slovenly way) 낭패 보기(end in tears) 십상이다. 나중에 여유 있을 때 해도 된다는 말이 아니라 '당장 처리해(Do it immediately). 안 그랬다가는…'이라는 경고를 넌지시 시사하는(drop a hint) 것이니 유의해야 한다.

그런가 하면 '좀 실망했다'(be a bit disappointed)고 말하는 것은 '만족스럽지는 않지만 크게 문제 될 것 없다(do not really matter). 신경 쓸 필요 없다'는 의사표시가 아니다. 내색하지 않으면서(pocket their feelings) "나 정말 화가 났거든"이라는 말을 대신하는 것이다. 'I almost agree'(거의 다 동의한다)며 웃었다고 사실상 합의가 이뤄진 것으로 생각하면 오산이다. '합의가 머지않다(be not far from agreement)'는 의미로 하는 말이 아니라 '전혀 동의하지 않는다'(do not agree at all)는 거절 의사를 애매하게 눙치는 거다.

한국어 표현과 가장 유사한 것 중 하나. 새로 이사 온 영국인 이웃이 '저녁식사 하러 꼭 오시라'(You must come for dinner)고 했다고 곧 초대받겠거니 기다리다가는 목 빠진다. 오랜만에 길거리에서 만난 친구와 헤어지면서 "언제 식사나 한번 하자"고 의례적 인사를 나누는(exchange the usual pleasantries) 것쯤으로 생각하면 된다.



밴쿠버 조선일보가 인터넷 서비스를 통해 제공하는 기사의 저작권과 판권은 밴쿠버 조선일보사의 소유며 저작권법의 보호를 받습니다. 허가없이 전재, 복사, 출판, 인터넷 및 데이터 베이스를 비롯한 각종 정보 서비스 등에 사용하는 것을 금지합니다.

이제 신문도 이메일로 받아 보세요! 매일 업데이트 되는 뉴스와 정보, 그리고
한인 사회의 각종 소식들을 편리하게 받아 보실 수 있습니다. 지금 신청하세요.

광고문의: ad@vanchosun.com   기사제보: news@vanchosun.com   웹 문의: web@vanchosun.com

The Korean Nut went nuts over nuts
대한항공 땅콩 리턴을 외신은 nut row, nut rage, nut rumpus 등의 표현을 써서 보도했다. nut는 견과(堅果), row는 다툼, rage는 격노, rumpus는 소동이란 뜻이다. 사태의 발단이 된 것은 땅콩(peanut)이 아니라 마카다미아(macadamia)였는데, 통칭 견과류라는 nut로 썼다....
세계 최대 채권펀드(the biggest bond fund in the world) 핌코(PIMCO)의 창립자이자 최고투자책임자(CIO)인 빌 그로스(69).22억달러(약 2조3400억원)의 재산을 보유, 미국 최고부자 0.01%에 속하는 그가 며칠 전 양심선언을 했다(blow the whistle). 자신이 엄청난 부자임에 죄책감을...
"향후 역사는 history가 아니라 herstory가 될 것"이라는 소리가 나올 정도로 여풍(女風)이 거세지고(blow up) 있다. 부인에게 얻어맞는 남편 숫자가 늘어나고 있다는 뉴스도 이젠 생소하지(be unfamiliar) 않다. 오히려 설득력 있게(be persuasive) 들린다.사우디아라비아에서 여성...
미국 아이오와주립대 1학년인 웨스 먼로는 얼마 전 지갑을 잃어버렸다(lose his wallet). 심리학 강의를 들으러 가느라 경황이 없던 아침(one harried morning en route to his psychology class) 주유소에서 기름을 넣으면서(put gas in his car) 직불카드는 바지 주머니에 넣었지만(stuff...
앉아서 오줌 누기 2013.10.24 (목)
대소변 마려운 걸 은유적으로 'have a call of nature'라고 한다. '자연의 부름을 받다'는 뜻이니 말인즉 적확한(be literally accurate) 표현이다.'쉬'하는 건 do number one, '응가'하는 것은 do number two라고 하기도 한다. 일부 남성우월주의자(male chauvinist)는 같은 남성을 모욕할 때...
애인 없는 청춘 남녀(loverless young people)의 옆구리 시린 계절, 가을이다. 시리다 못해 온몸 소름 돋는(get gooseflesh all over) 겨울이 코앞에 다가오니(be around the corner) 시쳇말로(as they say) '생체 난로'가 절실해진다(be urgently needed). 사랑하는 사람의 따스하고 편안한 곁에...
노벨상 6개 분야 수상자가 모두 발표됐다. 문학상과 평화상은 1명씩, 물리학상은 2명, 생리의학(physiology or medicine)·화학·경제학상은 각각 3명이었다. 그런데 왜 4명 5명은 없는 걸까. 3명 이하로 제한하는 전통 때문이다. 이로 인해 성과 구분이 명확하지 않은(be rarely...
'That's not bad.' 영어로 이런 평가를 받으면 낙담하게(be discouraged) 된다. 직역하면 '나쁘지 않다'니까 '그저 그렇다'는 뜻으로 받아들인다. 그러나 실제로는 '아주 좋다. 매우 훌륭하다'는 의미다. 상당한 찬사(a high compliment)다.영어 표현 중엔 이처럼 직역 내용과 다른...
공화·민주 양당의 예산안 벼랑 끝 정책으로(owing to the budget brinkmanship) 미 연방정부가 셧다운(일시적 폐쇄)에 들어가 80여만명의 평공무원들(rank-and-file employees)이 일시적으로 해고됐다(be furloughed). 여야 간 교착 상태가 지속되는 동안(over the course of the impasse) 임금을...
식중독에 걸리기(get food poisoning) 쉬운 여름철. 소비기한을 갓 지난(just edge past the use-by date) 식품, 먹어도 될까, 버려야(chuck it out) 할까. 이때처럼 애매하고 고민되는 경우도 없다.간단히 말하자면(to be brief) 염분이나 당분에 절였거나(be salty or sugary) 발효 또는 건조된...
"자, 우리 커피 타임 가집시다. 아이디어 좀 모아보게."다들 경험해봤지만, 아이디어 잘 안 나온다. 그런데 술자리에선(at a drinking bout) 술술 나온다. 그래서 "아까 회의 시간엔 잠자코 있더니(keep mum)…" 하는 핀잔을 듣기도(be told off) 한다. 분위기가 자유로우니까(be...
북한 경제의 특징 중 하나는 '외화벌이 회사(foreign currency earning)'가 많다는 것이다. 자립 정신 기치 아래(under the banner of the spirit of self-reliance) 기관·조직들에 자체적인 무역회사 설립 허가가 주어진(be given permission to establish their own foreign trade company) 결과다. 1990년대...
남녀 두 쌍이 서로 마주 보며 걸어가면(walk towards each other) 남자들은 맞은편 여자를 훔쳐보는데(steal a glance at the woman on the opposite side), 여자들은 여자들끼리 곁눈으로 째려본다(look unkindly at each other from the tail of their eyes). 본능적인 질투심이 작동하기(come into an...
영화 속에서나 그러는 걸까. 서양인들 장점 중 하나는 극한 상황에서도(in spite of an extreme situation) 유머 감각을 잃지 않는다는 것이다.유머가 없는 사람은 스프링 없는 마차와 같다고(be like a wagon without springs) 한다. 길 위의 자갈을 지날 때마다 덜컥거리니(be jolted by...
내가 누군가를 화나게 하는(make someone angry) 경우가 있다. 그럴 때 "그러려고 그런 게 아니라(I didn't mean to)" "나도 어쩔 수 없었다니까(I couldn't help it)"라고 했다가는 화를 키우기만 할 뿐이다.가령 애인과 저녁식사 약속에 1시간 넘게 늦었다고 해보자. 길어진(run over)...
중국에선 중추절을 앞두고 대목을 맞은(have a rush of orders) 신종 비즈니스가 있다. 이른바(so-called) '부모님 방문 서비스'다. 피치 못할 사정으로(for some unavoidable reasons) 찾아뵙지 못하는 자식들을 대신해(on their behalf) 수고비를 받고 대리 방문해주는 서비스다.이 신종...
toyboy는 연상인 여자가 '장난감(toy)처럼 여기며 사귀는 어린 남자'다. 청순미의 대명사(the epitome of innocent beauty)였던 미국 영화배우 데미 무어(49)가 toyboy로부터 버림을 받았다.결혼식을 올린 지(walk down the aisle) 6년 만이다. 16세라는 나이 차에도 불구하고(despite their 16-...
"세상에 태어났을 때 너무 놀라서 1년 반 동안 아무 말도 못했어요(do not talk for a year and a half)."미국의 코미디언 그레이시 앨런은 이 '험한 세상'과의 첫 대면을 이렇게 희화화했다(make a caricature of her first encounter with this harsh world). 말을 배우기 전까지 기간을 이...
 1