Lotus Chung (사)한국문인협회 밴쿠버지부 회원
Translated by Lotus Chung
The sky is silent.
The land is fragrant, and the heart is hot.
The rose of June speaks to me.
Whenever I get depressed over trivial things.
“Lighten up”
“Become clear”
A rose that asking laughter
On the road of life
From the closest ones
In the name of love
Thorn that stabs indifferently
Never stab dear with a thorn again
Let them make soft petals bloom.
Every time we forgive someone.
That fresh leaves are sprouting.
The rose bushes of June
Following me under the sun
It keeps talking to you.
Dear fellow friend
In this beautiful rose season
I bloomed in tears.
Receive a piece of joy
May you be happy all the time
6월의 장미 / 이해인
하늘은 고요하고
땅은 향기롭고 마음은 뜨겁다
6월의 장미가 내게 말을 걸어옵니다
사소한 일로 우울할 적마다
“밝아져라”
“맑아져라”
웃음을 재촉하는 장미
삶의 길에서
가장 가까운 이들이
사랑의 이름으로
무심히 찌르는 가시를
다시 가시로 찌르지 말아야
부드러운 꽃잎을 피워 낼 수 있다고
누구를 한 번씩 용서할 적마다
싱싱한 잎사귀가 돋아난다고
6월의 넝쿨장미들이
해 아래 나를 따라오며
자꾸만 말을 건네옵니다
사랑하는 이여
이 아름다운 장미의 계절에
내가 눈물 속에 피어 낸
기쁨 한 송이 받으시고
내내 행복하십시오.
밴쿠버 조선일보가 인터넷 서비스를 통해 제공하는 기사의 저작권과 판권은 밴쿠버 조선일보사의 소유며 저작권법의 보호를 받습니다. 허가없이 전재, 복사, 출판, 인터넷 및 데이터 베이스를 비롯한 각종 정보 서비스 등에 사용하는 것을 금지합니다.
광고문의: ad@vanchosun.com 기사제보: news@vanchosun.com 웹 문의: web@vanchosun.com
로터스 정 의 다른 기사
(더보기.)
|
|
|