Login

하버드대 세계번역대회 우승작 <사랑은 꽃몸살> 시화전에서 만난다

문용준 기자 myj@vanchosun.com 기자의 다른 기사보기

   

최종수정 : 2016-07-15 11:33

문용준 기자의 차 한 잔 합시다 54_권천학 시인, 이청초 화백
한인문화협회 후원 오는 8월 14일까지, “여백 채워줄 당신의 생각은…”



“포트무디 아트센터”는 트라이시티 세인트존슨가(St. Johns St.)에 서 있는, 소박하면서도 넉넉한 느낌의 화랑이다. 오는 8월 14일 안으로 이곳에 들러야 할 이유가 생겼다. <사랑은 꽃몸살>이라는 이름의 시화전을 놓칠 수 없어서다. 결론부터 꺼내자면 시(詩)나 그림에 연애 걸 마음이 전혀 없는 혹은 없던 사람에게도 이번 전시회는 두고두고 기억할만한 소품이 되기에 충분하다. 시인은 한국과 캐나다를 오가며 활동 중인 권천학씨, 그림은 향토 화가로 널리 알려진 이청초씨가 그렸다. 
  




이번 작품전은 밴쿠버한인문화협회(회장 석필원)의 후원으로 마련됐다. 협회 측은 “매년 선보여 온 한인문화의 날이라는 중량감 있는 축제 이외에도, 자그마한 문화 행사를 연중 이어갈 필요성이 느껴졌다”며 “그 결과 권천학 시인과 이청초 화백의 시화전을 후원하게 됐다”고 전했다.



“세상의 언어는 시가 되고 그림이 되었다”

시인과 화가가 서로를 알게 된 건 지난 2000년대 초반의 일이다. 당시 이 화백은 “권 시인의 작품을 읽고 난 후의 느낌을 화폭에 옮긴 적이 있었다”고 말했다. 그림으로 표현된 또 다른 세계에 시인은 마음을 열었고, 그때부터 두 사람 사이에서는 언제 한번 함께 작업해 보자, 는 얘기가 오가게 됐다. 그 결실은 우선 시화집의 모습으로 세상에 나왔다. 시인의 말이다.

“2008년 미국 하버드대가 주최한 세계번역대회에서 제 시가 우승작으로 선정된 적이 있더랬어요. 그때의 시 열일곱 편이 시집 <사랑은 꽃몸살, Love is the Pain of Feverish Flowers>로 엮여졌는데, 각 시마다 이청초 화백의 그림이 담겨져 있습니다.”

올 봄 선보인 시화집에 대한 독자들의 반응은 좋다. 인터넷쇼핑몰 아마존닷컴에서도 판매가 시작됐고, 현재 재판 인쇄에 들어간 상태다. 시인은 수줍게 응원을 부탁했다.

“개인적인 문학 목표는 영어권 사회에 제 시를 알리는 겁니다. 그 첫 결과가 바로 <사랑은 꽃몸살>이었죠. 출판가에서 제 시집을 좋게 봐주시고 있는 것으로 알고 있어요. 하지만 아직 갈 길이 멀다는 것 또한 잘 알고 있지요.”

시와 그림의 만남은 예술계에서는 꽤 익숙한 풍경이다. 특히 1980년대와 90년대의 대학가에서는 시화전이 마치 하나의 습관처럼 열리곤 했었다. 화가 역시 시인과의 작업이 전혀 어색하지 않다.

“주변에 글 쓰는 사람들이 많았어요. 문인들과 지속적인 만남을 가지면서 저 역시 글을 좋아하게 됐고, 그러다 보니 자연스레 시화전에 참여하게 된 것 같습니다.”

화가는 권 시인의 작품을 한마디로 묘사하기 어렵다고 말했다. 시인의 마음을 속속들이 들여다볼 수 있다는 건 애초에 불가능한 일인지도 모른다.

“하지만 시를 읽다 보면, 어떤 장면 같은 게 하나 떠올라요. 그걸 그림으로 그려내는 게 제 일인 셈이죠.”

굳이 분류하자면 이청초 화백은 친절함과는 거리가 먼 쪽이다. 그의 그림은 이것저것 설명하지 않는다. 시의 메시지를 죄다 털어놓을 경우 그림은 조잡해질 수밖에 없다는 게 화가의 생각이다.

“그러다 보니 제 그림엔 여백이 많습니다. 어떨 때는 너무 단순해 보이기도 해서 이것도 그림인가, 라는 얘기를 듣기도 했어요. 하지만 여백이 많은 만큼 보는 사람의 생각 거리도 많아지겠지요. 다시 말해 작품에 대한 독자의 상상력을 끌어내는 것, 이게 저 같은 작가에게 주어진 역할이라고 생각합니다.”

시인의 눈엔 여백은 시 세계에서도 중요한 부분이다.

“예를 들어 어떤 시에서 나는 너를 사랑해, 라는 말이 나온다고 쳐요. 저는 이것이 오로지 나는 너를 사랑해,라는 의미로만 읽혀서는 안 된다는 입장이에요. 다른 의미, 다양하게 해석되어야 한다는 거죠. 그런 면에서 시에서도 여백이란 게 필요한 거겠죠.”

이번 시화전에서도 시인과 화가는 관람객들의 뜻밖의 해석을 기다릴 것이다. 다른 시각이 예술이라는 나무를 키우는 자양분이기 때문이다. 

“어린아이에게는 제 시가 동시처럼, 또 다른 누군가에게는 연애시처럼 느껴질 수 있겠지요. 그들의 느낌에 앞서 작품에 대해 미리 결론을 내리는 건 피하려고 합니다.”

이번 시화전은 다소 민감한 문제도 건드린다. 그것은 일본군 위안부에 대한 얘기다. 이곳 밴쿠버에서 슬픈 과거사를 꺼낼 이유가 있냐고 누군가 물었다. 시인의 답이다.

“일본 사람들을 응징하거나 복수하기 위해 위안부 문제를 들쳐내려는 게 아니에요. 인류의 평화와 공존이 우리 시대의 화두가 되어야 된다는 게 제 생각이고, 그런 의미에서 위안부에 대한 이야기를 시로 썼던 거죠.”

평화를 갈구하는 시인과 그 시인의 마음을 그림으로 표현한 화가. 두 사람의 공동 작업은 앞서 언급한 것처럼 오는 8월 14일까지 “포트무디 아트센터”(2425 St. Johns St. Port Moody)에서 엿볼 수 있다.     
문용준 기자 myj@vanchosun.com






 

시회전 첫날인 7월 14일, 많은 사람들이 포트무디 아트센터를 찾았다. 이날 이청초 화백은 권천학 시인의 한복 치마 위에 그림을 그리는 퍼포먼스를 보여주기도 했다.  








한인 사회의 중요한 소식을 캐나다 서부 독자에게 전달합니다.
제보 이메일: news@vanchosun.com
밴쿠버 조선일보가 인터넷 서비스를 통해 제공하는 기사의 저작권과 판권은 밴쿠버 조선일보사의 소유며 저작권법의 보호를 받습니다. 허가없이 전재, 복사, 출판, 인터넷 및 데이터 베이스를 비롯한 각종 정보 서비스 등에 사용하는 것을 금지합니다.
“산만하다고 평가되던 아이, 영재로 인정받기까지"
대학생들 사이에서 유독 앳된 얼굴 하나가 눈에 띄었다. 스스로를 “이번에 UBC에서 엔지니어링을 공부하게 된 제임스 천(한국명 천현석·사진)”이라고 소개하는데, 그 말이 반농담처럼...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 57_밴쿠버시온선교합창단 지휘자 정성자
기름진 땅에 태어나 살고 있다는 것만으로도 우리 모두는 누군가에게 '빚진 자'라고 그녀는 말했다. 이 채무를 이행하기 위해 그녀는 올해에도 무대에 선다. 자신이 지휘자로 몸담고 있는...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 56_ 안동차전놀이 보존회 이재춘 회장
제 15회 한인 문화의 날 8월 6일 버나비 스완가드 스테디움에서“제 15회 한인 문화의 날”이 오는 8월 6일 버나비 스완가드스테디움에서 열린다. 밴쿠버한인문화협회(회장 석필원)가...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다_55 <밤차>의 작곡가 유승엽
그는 KBS 예능 프로그램 <불후의 명곡>에 소개될 만큼 유명한 작곡가였다. 하지만 이곳 밴쿠버에 정착한 1991년 후부터는 대중 가요를 만드는 일에 인색했다. 대신 오카리나 연주에...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 54_권천학 시인, 이청초 화백
한인문화협회 후원 오는 8월 14일까지, “여백 채워줄 당신의 생각은…”“포트무디 아트센터”는 트라이시티 세인트존슨가(St. Johns St.)에 서 있는, 소박하면서도 넉넉한 느낌의 화랑이다....
사진작가 줄리아 리씨의 밀알 사진 프로젝트
“아름답다"고 했을 때, 화자가 느낀 아름다움 그대로를 지면에 옮길 수는 없다. 객관적 정의가 불가능하기에 신문 기사에서 “아름답다”는 함부로 올릴 말이 아니다. 그러나 ...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 53_법률공증사 최병하
특정한 사실을 공적으로 증명하는 행위, 즉 공증은 적어도 새 이민자들에게 있어서는 꽤나 익숙한 단어다. 공증이라는 절차를 통해 한국에서의 경력 혹은 학력 등을 인정받을 수 있기...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 52_월드옥타 밴쿠버 지회 차세대 대표 김진기
1인 무역회사 <글로벌서플라이트레이드ltd>의 김진기 대표(사진)는 솔직한 사람이다. 그는 자신의 목소리에 불필요한 수식어를 보태지 않는다. 그저 솔직 그리고 담백하게 지난 시절의...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 51_이리디아메디컬 프로젝트 매니저 라이언 조
소년은 미국인이 되고 싶었다. 아니, 자신은 미국인이어야 한다고 생각했고 실제로도 그렇다고 믿었다. 한국에서 태어났지만 유년과 청소년기의 대부분을 미국 시카고에서 보내게 된...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 50-한국전통예술원 한창현 원장
익숙했던 요리에서 원재료의 맛을 찾아내지 못할 때가 더러 있다. 조미료나 양념의 향이 지나치게 강한 탓이다. 값비싼 참치 뱃살과 그저 흔한 기름치가 미각 세포 내에 동일한 맛으로...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 49_ 2회 연속 태권도 올림픽 심판 김송철씨
“한류”(Hallyu)라는 단어가 사전에 올라오기 훨씬 전에도, 세계는 이미 한국의 대표 문화를 공유하고 있었다. 그것은 바로 태권도다. 세계 태권도연맹에 가입한 나라는 현재까지 총...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 48_박은숙 해오름 한국문화학교 교장
캐나다에 정착한 지 얼마 되지 않은 10여년 전 어느 날이었다. 전혀 다른 피부색의 누군가가 그녀에게 다가와 갑작스레 물었다.“혹시 한국 사람인가요?”리치먼드의 한 쇼핑몰에서 마침...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 47_ 연세 가족 음악회 김혜영씨
음악은 문서화가 불가능한 영역에 서 있다. 악보라는 페어퍼가 있긴 하지만 이건 어디까지나 음표들의 나열일 뿐, 그 자체로 “소리”와 “즐거움”이 되지 않는다. 이처럼 활자로 기록될...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 46_ 건축사 박경래
한인사회에서는 “1.5세”라는 용어가 있다. 태어난 곳은 한국이지만 캐나다에서 학창 생활의 전부 혹은 일부를 보낸 사람들을 일컫는 말이다. 이들에겐 공통의 기억이 있다. 자신의...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 45_시인 오석중
시(詩)에 연애를 걸기 시작한 건 열여섯살 때였다. 쓰고 싶은 것이 있었고 그래서 썼다. “시 한번 참 잘 쓰네”라는 얘길 듣게 되면 기분이 좋아져서 또 쓰게 됐다. 일상의 깨달음이 시어로...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 44 _ 이우석 6·25참전유공자회 회장
“토피노, 한국과 캐나다의 연결고리”밴쿠버아일랜드가 품은 여러 보석 중에서도 “토피노”는 자연색에 가장 가깝다. 밴쿠버에서는 좀처럼 접할 수 없는 파도의 높이와 소리를 보고...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 43- 고(故)최귀암 장학금 최은선씨
비교를 통해 느껴지는 상대적 우월감 혹은 박탈감은 내겐 늘 경계의 대상이었다. 오직 나만을 들여다보니 내가 가진 수많은 것들이 축복처럼 다가왔고, 그것을 남과 나누는 기쁨을 알게...
“내 성공의 기쁨은 언제나 잠시 뿐이었다” 문용준 기자의 차 한 잔 합시다 42
낯선 달리기 대회가 열린다. 주최 측의 설명을 그대로 옮기자면 “이 땅의 소수자, 그 중에서도 장애인이 중심이 되는 대회”다. 다시 말해 사회적 약자, 이른바 주류가 아닌 비주류에게...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 41-유캔스케이트 유현아
미리 정해버린 마음속 한계선은 세월과 함께 더욱 선명한 색을 띤다. 확실히 이 선(線) 밖으로의 이탈은 가능성에 대한 집착이라기보단 그저 무모한 도전 쯤으로 폄하되곤 한다. 나이가...
문용준 기자의 차 한 잔 합시다 40-세번째 영한 시집 <프레이저 강가에서> 출판한 시인 안봉자
옛날엔 그랬다. 좋은 것을 독점하면 뭔가 허전하고 이웃에게 저절로 미안해지는 그런 시절이 있었다. 주머니는 늘 비워져 있기 일쑤였지만, 양배추로 만든 김치라도 낯선 땅 밴쿠버에 함께...
이전페이지
 
다음페이지
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   
광고문의
연락처: 604-877-1178