|
6월 17일 열린 한인문화의 날 행사에서 어린이들이 한국팀의 월드컵 승리를 응원하는 '꼭짓점 댄스'를 추고 있다. /사진 권민수 기자 ms@vanchosun.com |
by Yonah Kim Martin
"Dae-han-min-gook!" (Point index fingers towards the sky) Clap-clap - clap-clap-clap!
Repeat as desired.
As the festival reached its zenith of excitement on June 17, at Percy Perry Stadium in Coquitlam, the track in front of the TD Main Stage of the 5th Annual Korean Heritage Day Festival was a sea of red, speckled with other colours. Toddlers to seniors moved in unison like a wave in the Ggok-ji-jeom dance (a line dance that has become the World Cup "Hustle").
I was most entertained by a Caucasian man who attempted to follow the dance moves being demonstrated by Bryan Im and his posse on the stage. Even though he stepped on a few toes and bumped a few bodies as he turned the wrong way, he never gave up.
The little munchkins that danced to the music and improvised their own moves in the front row were also absolutely delightful!
I couldn't see my daughter in the crowd, but knew that she was among the dancers somewhere. When I saw her singing the "Pil-seun Korea" song and re-tracing the dance steps the next day, I was pleased that she had experienced this magnificent cultural event.
When I was my daughter's age and in Grade 5, there were two Korean churches and perhaps no more than a thousand Koreans living in the Lower Mainland. I had Korean parents at home, met with Koreans at church on Sundays, at the occasional picnic at Burnaby's Central Park, and went school with only one other Korean girl in my class. The closest thing to an annual Korean Heritage Day Festival would have been the picnic at the park.
Having grown up in Canada with a dearth of cultural activities, we - the 1.5/2nd generation Korean-Canadians who share similar stories - feel so committed to events like the Korean Festival and Camp Korea (which is taking place July 21 to 23).
For a proud Korean-Canadian like me, it is a dream come true to be hosting a festival that is open to the wider community in celebration of our rich Korean culture and heritage.
At one point during the festival, as I was walking past the grandstands, an elderly gentleman approached me and told me about how he used to play the Korean traditional drums. He suggested that we play the traditional drums in between program breaks so that people like him that felt like sitting in the grandstands rather than walking around could enjoy the rhythms and sounds and feel it in their veins.
"That's what we used to do in Korea. This is what Koreans expect at festivals! We're Korean!" he exclaimed. His eyes crinkled as he smiled broadly at me.
"Thank you for your wonderful suggestion," I replied. "We will look into doing it next year!" He nodded his approval and walked away.
I saw grandmothers and grandfathers with their grandchildren in strollers dressed in colourful hanboks. I saw throngs of people waiting to get their personally crafted pots from Master Potter Jung Hong Kim. I smelled the distinctly smoky aroma of barbecued kalbi (like Maui ribs). I saw my daughter in her red "Newgen"-sponsored, volunteer shirt walking around the stadium with assuredness.
She is a proud Korean Canadian just as I am now.
I had a dream. We had a dream when we began C3 Society in 2003 to "bridge communities".
Since 2003, the festival has become one of our most important cultural projects and nearly 1/3 of the year is spent on preparing for this one day - the day when our community hosts the biggest jan-chi (banquet/festival). The day when we publicly celebrate our culture and heritage with invited guests, friends and neighbours. The day when we become "ONE" in hopes of keeping this spirit of community alive and strong until the next festival day arrives to remind us and refuel us.
There are no words to express my overflowing gratitude and pride in the incredible festival team of C3 executives and members, Hanin Heritage Society directors, team leaders (led by Jay Je Hun Sung), the hundreds of volunteers and the generous sponsors and donors, especially the Korean and mainstream media who were instrumental in promoting the festival far and wide.
Without me...without you...there is no community. Indeed, we are ONE.
Yonah Martin is chair of C3 Society and served as the festival director for the 5th Annual Korean Heritage Day Festival. For more information about C3, visit www.c3society.com.
To contribute a column, contact Angela MacKenzie at aymackenzie@gmail.com.
광고문의: ad@vanchosun.com 기사제보: news@vanchosun.com 웹 문의: web@vanchosun.com
![]() |
![]() |
모서리가 ‘나달나달’ 솜털이 생긴 낡은 가죽가방, 구두 수선하면 명품!
2007.06.18 (월)
밴쿠버 웨스트 지역 한인 구두, 가방 수선 집
소중한 사람에게서 받은 선물이나 기억에 남을 만한 기념비 적인 의미를 담은 애장품이 아니라 해도, 모서리가 ‘나달나달’해 지도록 절대 버리고 싶지 않은 애착이 가는 가방이 있는 가 하면, 벗어 놓았을 때 가죽구두가 고무신처럼 말랑말랑하게 낡은 구두도...
|
왕 간편! 간단! 일본 신세대 스타일 “오코노미야끼’
2007.06.18 (월)
Very easy cooking 쉽고 간편한 ‘나만의 레서피’ 세계인(2) 일본인 에츠코씨 (버나비)
밴쿠버 발 서울 통신원에 따르면, 피 끓는 젊음의 거리 서울의 홍대 앞 ‘n~’ 클럽을 가면 커플의 스킨십 강도로 관계를 딱 구분해 낼 수 있다고 한다.
|
“물살을 가르는 용들의 축제 속으로”
2007.06.18 (월)
제19회 알칸 드래곤 보트축제(Alcan Dragon Boat Festival)가 백 여개의 팀이 참가한 가운데 지난16, 17일 양일간 밴쿠버 다운타운 펄스크릭(False Creek)에서 열렸다. 주말을 맞아 펄스크릭을 찾은 수많은 시민들은 생동감 넘치는 보트경기는 물론 행사장에서 벌어진 각종...
|
아프리카 원조 확실히 해야
2007.06.16 (토)
캐나다를 비롯한 서방 선진8개국(G-8) 정상들은 지난 8일 독일 발트해 연안의 휴양지 하일리겐담에서 3일간의 회담을 가졌다. G8 정상들은 아프리카의 에이즈·말라리아·결핵 등 질병을 퇴치하기 위해 총 600억달러를 지원하기로 합의했다. 그러나 이는 이미 2005년...
|
커미션 지급시 원천징수
2007.06.15 (금)
‘커미션을 지급할 때 원천징수를 해야 하나’하는 것을 놓고 의견들이 분분하다. 왜냐하면, 같은 커미션이라도 ‘고용주와 고용인의 관계’가 존재하는지 그렇지 않은지에 따라 다르기 때문이다. 이번 주에는 많은 분들이 혼란스러워하는 ‘커미션...
|
판타스틱한 영웅들이 돌아왔다
2007.06.15 (금)
판타스틱4 - 실버 서퍼의 위협
2005년 개봉되어 좋은 흥행 성적을 기록했던‘판타스틱4(Fantastic Four)’의 속편 ‘판타스틱4 - 실버 서퍼의 위협(Fantastic Four: Rise Of The Silver Surfer)’이 이번 주말 개봉된다. 제작비 1억4000만달러(미화)가 투입된 대형 블록버스터인 ‘판타스틱4’는 초능력을 갖고 있는...
|
광역밴쿠버 공무원 파업 우려
2007.06.15 (금)
6월 중순 고용협상이 고비
광역밴쿠버지역청 공무원들이 파업에 돌입할 가능성이 계속 커지고 있다. 버나비시청에서 근무하는 캐나다공무원노조(CUPE) 23지부 소속 공무원들은 13일 파업찬반투표를 실시해 93%가 파업에 찬성했다. 릭 코타르 지부장은 “노조원들이 공평한 고용계약을 위해...
|
“국경 정체 심각하지 않아”
2007.06.15 (금)
美 방문 잦은 사람은 넥서스 카드 효율적
캐나다 주재 미국 대사관의 존 딕슨 부공관장(사진)이 14일 밴쿠버 미국 총영사관을 찾아 미국 국경 보안과 교역증진 방안에 대해 기자 간담회를 가졌다. 이날 딕슨 부공관장은 “미국, 캐나다, 멕시코 간의 긴밀한 파트너십은 북미 경제발전에 핵심”이라며...
|
도를 넘어선 청소년 범죄
2007.06.15 (금)
돈 뺏으려 노인 폭행…앙심 품고 방화
광역밴쿠버에서 발생했던 충격적인 사건들의 진상이 잇달아 드러나고 있다. 대부분의 사건들은 인종 갈등의 깊은 골을 보여주고 있다. 수사당국은 인종혐오 범죄가 아니라고 주장하고 있으나 인종갈등의 불씨가 있어 사회적 봉합수술이 필요함을 보여주고 있다....
|
이민자는 ‘선취업·후학습’이 유리
2007.06.15 (금)
“자격 인증 받은 후 ITA등록 고용주 찾는 것이 관건” BC주 이민자의 기술직 취업을 위한 시나리오
일부 이민자들 사이에 알려져있는 것처럼 캐나다에서 기술직에 취업하려면 꼭 기술자격증이 있어야 하는 것은 아니다. 기술자격증은 이민신청이나 취업시 더 나은 대우를 받기 위한 구비 서류는 될 수 있지만 취업을 위해 반드시 가져야 할 필수 요소는 아니다....
|
캐나다라인 공사 절반 끝났다
2007.06.15 (금)
올해 말 조경사업 착수…내후년 개통 예정
밴쿠버시와 리치몬드, 밴쿠버 국제공항을 연결하는 캐나다라인...
|
Commitment to community
2007.06.14 (목)
by Angela MacKenzie With the Korean Heritage Day Festival fast approaching, I’ve been pondering the meaning of community. What does it truly mean? My first instinct was to begin with the basics, and I turned to my most trusted source as a writer. The Canadian Oxford Dictionary offers several definitions of community: “1a. all the people living...
|
지혜로운 부모란?
2007.06.14 (목)
다문화 사회에서 지혜로운 부모란?
지난 1월부터 격주로 이 칼럼을 통해 영유아를 양육하는 부모들에게 도움이 될만한 이 사회의 정보들을 공유하였다.
|
천재 여학생 vs. 천재 남학생
2007.06.14 (목)
작년에는 최초로 하버드 입학생 중에 여학생 비율이 남학생을 넘어섰다는 발표가 있었고 우리나라에도 여러 분야에서 여학생들이 점점 더 두드러진 활약을 보이고 있다. 사법고시는 물론 의사의 분야에서도 점점 더 여학생이 많아지고 있다. 강남에 위치한 많은...
|
“BC주 인재 유치에 총력”
2007.06.14 (목)
주정부, 4개 대학에 1000만달러 지원
BC주정부가 관내 4개 대학 대학원생들을 위한 장학금으로 총 1000만달러를 지원한다. 고든 캠벨 주수상은 12일 “대학의 연구와 혁신은 BC주의 미래를 위해 너무나 중요하다”며 “대학원 장학기금을 통해 BC주내 4개 대학이 최고의 인재를 유치할 수 있을 것”이라고...
|
“범죄에 대한 침묵이 우범지대 만든다”
2007.06.14 (목)
코퀴틀람 지역 범죄예방 포럼 열려
BC주에서 발생하는 범죄 유형을 살펴보면 폭력범죄는 전체 10%에 불과하며 80%는 재산범죄...
|
“김밥, 인기 가능성 있다”
2007.06.14 (목)
조지아 스트레이트지 보도
밴쿠버에서 발간되는 주간지 ‘조지아 스트레이트’(The Georgia Straight)지는 한국 김밥이 일본 스시의 그늘에서 벗어나 인기를 끌 가능성이 있다고 지난 주말판을 통해 보도했다. 외식전문 기자 캐롤린 알리씨는 김밥과 유사한 일본의 ‘마끼(maki)’와의 차이점이...
|
BC주 거주환경 ‘탁월’
2007.06.14 (목)
서북미 4개주 비교...기대수명 BC 최고
BC주 거주환경을 미국 북서부지역 3개주와 비교한 결과 환경..
|
16세 한인 소년 US오픈 최연소 출전
2007.06.14 (목)
밴쿠버 출신 이태훈군
14일 개막하는 US오픈 출전 선수 중 최연소자는 리처드 리(Richard Lee·한국명 이태훈)라는 밴쿠버 출신 한국 교포..
|
걸으면 살고 누우면...
2007.06.14 (목)
“걸으면 살고 누우면 죽는다” 上龍膽湖因大雪三丈覆而還눈이 세 길이나 덮인 Blue Gentian Lake에 갔다 돌아오다 尋春携酒探紫洞 봄을 찾아 술병 들고 깊은 골을 찾아드니妖紅嫩葉含朝陽 고운 꽃 어린 새잎 아침햇살 먹음었네寂陰一逕萬樹穿 인적없는 어둔 산길...
|
|