오늘의 주제는 ‘Stressful atmosphere in modern society’로, 스피킹 토픽으로도 자주 출제되는 주제입니다. 촘촘히 문장을 이해하고 입으로 외워서 꼭 써 보시기 바랍니다!

 

Q. “It is said that people's life now is becoming more and stressful. What are the causes and how to solve it?”

 

1. The fierce social competition deprives people of their spare time and makes their life more stressful.

(치열한 사회적인 경쟁은 사람들로부터 그들의 여가시간을 빼앗고 그들의 생활을 더 스트레스를 받도록 하고 있다.)

 

- 치열한 경쟁(fierce competition): 명사와 궁합이 딱 맞는 적절한 형용사는 항상 존재합니다. 그런 면에서 본다면, fierce는 아주 좋습니다. 또 다른 형용사를 쓴다면 keen, cutthroat 정도가 궁합에 맞을 겁니다.

 

- deprive A of B (A 에게서 B를 빼앗다): 이 표현은 수동의 형태로도 많이 사용됩니다.

A is deprived of B; I was deprived of my social position and financial reward.

(나의 사회적인 지위와 경제적 보상을 빼앗겼다.)

 

- 여가 시간: spare time, free time, leisure time 모두 다 가능하겠습니다.

 

- 'make one's life stressful' 이라는 표현도 이해만 하지 마시고 활용측면에서 암기하심이 좋을 것 같습니다.

 

“나는 스트레스를 받는다”라는 표현을 영어로 할 때 “I have the stress” 라고 쓰시는 분들이 간혹 있는데 별로 권하고 싶지 않습니다. 틀렸다고 할 수는 없지만 더 나은 표현이 존재합니다.


I'm stressed out 혹은 I get stressed out, 혹은 I'm distressed. 외워서 활용하세요.

 

2. Another factor comes from the pressure of people's family. People in the current society have to shoulder the responsibility of family maintenance.

 (또 다른 요인은 사람들의 가족으로부터 기인합니다. 현재 사회에서의 사람들은 가정의 유지에 대한 책임을 져야만 합니다.)

 

- 또 다른 요인 (이유, 요소) 은 ~ 에서 기인하다 라는 말을 essay에서 아주 자주 쓰셔야 합니다. 그 때 바로 이 형태 'Another factor comes from'는 만족스럽습니다. 'comes from' 대신에 'derives from'을 선택하셔도 좋습니다.

 

- 현재의 사회(current society) 역시 외울 만한 표현입니다. 한국어에 '시사' 라는 말이 자주 나오죠. 가장 적절한 영어 표현이 무엇일까요? 바로 'current affairs' 입니다. 현재의 문제 (일, 사건)들의 의미입니다.

 

- 한국말에서도 '어깨에 짐을 지다' 라는 표현으로 '책임지다'를 대신하여 사용합니다. 영어도 그렇습니다. 이 경우는 두 언어가 참 닮았습니다. 'Shoulder' 라는 단어가 동사로 사용되어서 '어깨에 부담, 책임 따위를 지다' 로 활용됩니다. ‘Shoulder the responsibility’는 한 단어처럼 외우세요.

 

- maintenance 유지 / maintenance fee 유지비

 

스트레스 받다를 영어로 어떻게 말한다고요? I'm stressed out! 이젠 have the stress 하지 말자구요 ^^